スポンサー*amazon.co.jp*その他*

同じ意味だけど言い換えるだけで違うんだよね〜なんで?

クラッシュ・ぐちゃくちゃ

お昼のお弁当メニューを見るとなんだか気になるキーワードが目に入った・・・。『クラッシュハムカツ』 ビビンバ・・・。クラッシュ・・事故みたいなクラッシュカーみたいなハムカツ? 想像しただけでワクワクして気になった。クラッシュを日本語で調べてみると衝突・破砕・激突・破壊など壊すイメージの意味でした。どんな見た目なのか、中身はどうクラッシュしているんだろう?ちょっと厚めのハムカツが千切りみたいになってて食べるとハムがジュワッっとする感じなのかな・・・気になりすぎて不思議すぎて、その日のお弁当を食べる事にした。ネーミングセンスがありすぎてそれにも驚きです。気になる=見てみたい、食べてみたい!この気持ちをここまでかき立てるとはこの献立を作成した方すごすぎです!この『クッラッシュハムカツ』が『ぐちゃぐちゃハムカツ』だったら食べてみたい気持ちはないでしょう。なぜクラッシュの言葉を使っただけでこんなにも受け取り方が違うのか不思議に思います。

『クッラッシュハムカツ』食べてみた結果ですが・・・・・期待と想像の方が上をいき、一口一口噛み締めながら食べてみましたが味はやっぱり中身がぐちゃぐちゃハムカツでした。可でもなく不可でもなく・・・。

想像力、心を揺さぶるネーミング力すごいですね!この二つが合わさりさらに行動力が加わると楽しいことが体験できますね。

違う言葉も考え想像してみた

『ショッピング』と『買い物』なんてどうだろう?皆さんも日常では欠かせないない言葉ではないでしょうか。ショッピングはおしゃれな場所に買い物に行く感じがするし洋服を買ったり家具を買ったり、なたんだか自分がワクワクするような楽しそうな雰囲気のイメージがします。『買い物』は用事の買い出しのような義務的な事のような・・・スーパーに食品を買いに、ホームセンターにいつも必要な日用品を買いに行くイメージです。いつも使うなら楽しくショッピングに行きたいですね。

『ポイント』と『点』の言葉も日常たくさん耳にしますね。カードやアプリでお馴染みの『ポイント』プラスになるイメージしかないないですね。あとは重要なところを押さえておく時の『ポイント』、「ポイントになるから」や「ファッションポイント」などポイントも日常会話でよく使いますね。『点』となるとどうでしょう。思い浮かぶのは「得点」や「テストの点」スポーツや学校などでよく聞く言葉なのではないでしょうか。「テストのポイント」に言葉を言い換えるとテストに出る重要な範囲の意味あいに聞こえます。

英語にするとなんとなくカッコよく遊び心があるような感じがありますが、日本語だと堅苦しく真面目な感じになるのはなんででしょう?意味は同じなのに違う言葉で表すだけでイメージも聞き取り方も想像も全く違う言葉に感じてしまうのはなんででしょうか、不思議ですよね。日常に溶け込んで普段からよく使う言葉なのでそれほど気にしませんが不思議のツボにハマってしまうと想像となんで?がとまりません。

英語と日本語の違い

日本の方からみたらこの英語かっこいい!と思った言葉が実は外国の方から見たらその単語はちょっとおかしなと思うことってありますよね。逆のパターンもあると思います。英語と日本語は、まるで別々の惑星から来た宇宙人の言葉みたいに全く違いますね。 まず、文字が全然ちがい英語は「ABC」と文字を使うけど、日本語は「あいうえお」とひらがなを使いますよね。英語の文字は宇宙人が作ったみたいでカッコいいけど、ひらがなは人間らしくてかわいらしいですね。 発音も英語は「ブツブツ」って喋るけど、日本語は音が滑らかに移り変わり、言葉が繋がっていく様子が特徴的です。英語は宇宙船のエンジン音みたいだけど、日本語は小川の音みたいでなごやかでしょ? さらに、文の作り方も異なりますね。英語は「わたし は りんご を 食べる」と文頭に主語が来るけど、日本語は「りんご を 食べる わたし は」と並び替えられています。英語は機械みたいに決まった順番があるけど、日本語はよくわからない不思議な順番ですね。 言葉だけじゃなくて、英語の国とスシなどの日本の文化も全然違うでしょ?まるで別々の星から来た文化みたいですよね。 でも、宇宙人と人間のように、英語と日本語はちがうけど仲良く共存していますね。言葉は違っても、お互いを理解し合えば、素晴らしい出会いがありますね。

気にしてみるとたくさんある

「ギフト」=「贈り物」日本語では「贈り物」というポジティブな意味合いが強いが、英語では「ギフト」という言葉が比較的ニュートラルに使われる。

「アドレス」=「住所」日本語では「住所」という意味が一般的だが、英語では「アドレス」という言葉は電子メールの送信先やウェブサイトの場所を指すことが多い。

そのほかにもまだまだたくさんの言葉がありますが、やっぱり英語で言い換えるとカッコいいし憧れのような特別のような感じがしますね。あまりにも日常に溶け込みすぎて普段使っている言葉もよく考えてみると面白かったりイメージが違ったり重みが出たり想像が豊かになったり妄想したりたまには言葉と向き合ってなんで?と考えてみるのもいいですよ。外来語を取り入れることで新鮮味や変化を楽しめる一方で、英語を実践する良い機会にもなっているということがいえるでしょう。

最後まで読んでいただきまして ありがとうございました / サンキュー

あなたは日本語/英語どちら好みですか・・?。?

ありがとうでも検索ができるんです気になる方はご覧ください^ ^*amazon.co.jp*掲載中*

Bitly
タイトルとURLをコピーしました